bài đọc tiếng trung
Bảng chữ cái tiếng Trung là tập hợp các chữ cái Latinh. Để thể hiện cách phát âm của chữ Hán. Bài viết thời điểm ngày hôm nay, mình sẽ giúp những bạn phát âm được tiếng Trung một cách dễ nhất. Một số thuật ngữ bạn cần biết : Phiên âm (pinyin): Cách phát … Học Bảng Chữ Cái Tiếng Trung Dễ Như ăn
1. Cách phát âm zh, ch, sh trong tiếng Trung – Boxhoidap.com. Cách phát âm zh, ch, sh trong tiếng Trung – Boxhoidap.com Cách phát âm zh, ch, sh trong tiếng Trung. Hỏi lúc: 8 tháng trước. Trả lời: 0. Lượt xem: … Thanh mẫu là 21 phụ âm trong tiếng Trung. Gồm 18 phụ âm đơn và 3 phụ âm kép.
Đồng thời tăng khả năng nghe lên rất nhiều lần. Chúng tôi sẽ giới thiệu đến bạn top 5 app đọc truyện tiếng Trung có phiên âm đang được ưa chuộng hiện nay. Truyện tiếng Trung song ngữ có phiên âm. 1. Mẫu chuyện 1. 2. Mẫu chuyện 2. 4 app đọc truyện tiếng Trung có Pinyin. 1.
Hướng dẫn đọc các chữ Số cơ bản trong tiếng Trung. Số không là “零”, các số lẻ hàng đơn vị phải có零 ở phía trước. Khi đọc số đếm và số thứ tự, 一 không đọc là “Yāo” mà đọc là “yī”. Khi đọc số đếm lớn hơn 100 mà số 2 là hàng trăm, hàng nghìn
Hãy viết đoạn văn bộc lộ cảm xúc của em sau khi đọc một trong các bài thơ: Mẹ (Đỗ Trung Lai), Ông đồ (Vũ Đình Liên), Tiếng gà trưa (Xuân Quỳnh) Hoidap247.com - Hỏi đáp online nhanh chóng, chính xác và luôn miễn phí
Vay Tiền Cấp Tốc Online Cmnd. Bộ trưởng Quốc phòng Mỹ Lloyd Austin đã mời người đồng nhiệm Trung Quốc, Thượng tướng Lý Thượng Phúc họp song phương bên lề Đối thoại Shangri-La nhưng Bộ trưởng Trung Quốc đã từ chối lời mời này. Quyết định của Trung Quốc là “đáng tiếc” – ông Austin phát biểu trước khi đến quốc đảo vốn đã đăng cai hội nghị quốc phòng thường niên này từ năm 2002. “Các bạn đã từng nghe tôi nói nhiều lần về tầm quan trọng của việc các quốc gia có năng lực [quốc phòng] lớn có thể trao đổi với nhau để có thể quản lý khủng hoảng và ngăn ngừa mọi việc không vượt ra khỏi vòng kiểm soát một cách không cần thiết” – các hãng thông tấn dẫn phát biểu tại Tokyo của Bộ trưởng Quốc phòng Mỹ hôm thứ Năm 1/6/2023. “Tôi hoan nghênh bất cứ cơ hội trao đổi nào với ông Lý” – ông Austin nói và thêm rằng “Theo tôi các bộ quốc phòng nên trao đổi một cách đều đặn với nhau và cần có những kênh liên lạc cởi mở”. Bộ trưởng Quốc phòng Trung Quốc Lý Thượng Phúc giữa duyệt đội danh dự cùng Bộ trưởng Quốc phòng Singapore Ng Eng Hen phải trong chuyến thăm chính thức Singapore ngày 1/6/2023. Ảnh AP Về phần mình, Trung Quốc nói rằng “đối thoại không thể thiếu nguyên tắc và liên lạc không thể không có ngưỡng”. Hôm thứ Tư, người phát ngôn Bộ Quốc phòng Trung Quốc Đàm Khắc Phi nói rằng “những khó khăn hiện tại trong việc trao đổi giữa quân đội hai nước hoàn toàn là do phía Mỹ”. “Một mặt, Mỹ luôn nói rằng họ muốn tăng cường liên lạc nhưng mặt khác họ phớt lờ những quan ngại của Trung Quốc và tạo ra những trở ngại một cách giả tạo, làm xói mòn nghiêm trọng sự tin cậy lẫn nhau giữa quân đội hai nước”. Người phát ngôn của Trung Quốc không giải thích thêm về những trở ngại này nhưng Bộ Tư lệnh Ấn Độ Dương – Thái Bình Dương của Mỹ hôm thứ Ba 30/5 đã cáo buộc chiến đấu cơ J-16 của Trung Quốc đã có hành động “hung hăng không cần thiết” khi ngăn chặn máy bay do thám RC-135 của Lực lượng Không quân Mỹ trong tuần trước. Bắc Kinh hồi đáp bằng cách gọi đó là một cáo buộc có tính phóng đại và nói rằng máy bay do thám của Mỹ đã "xâm nhập" vào khu vực huấn luyện của quân đội Trung Quốc ở Biển Đông và "lực lượng không quân... đã xử lý tình huống một cách chuyên nghiệp theo quy định của pháp luật". Bộ trưởng Quốc phòng Trung Quốc, người mới nhậm chức trong tháng 3/2023, đã bị Mỹ đưa vào danh sách trừng phạt từ năm 2018 vì đã mua các máy bay chiến đấu SU-35 và các thiết bị có liên quan tới hệ thống tên lửa S-400 của Nga. Đây có thể là một trở lực nữa đối với một cuộc gặp chính thức giữa tướng Lý và Bộ trưởng Austin. Các tiêu điểm Năm 2019, ông Ngụy Phượng Hòa, Bộ trưởng Quốc phòng Trung Quốc khi đó đã có cuộc gặp trực tiếp với người đồng nhiệm Mỹ Patrick Shanahan. Ông Ngụy cũng có cuộc gặp bên lề Đối thoại Shangri-La với ông Lloyd Austin vào năm 2022 khi diễn đàn này được tái tổ chức sau một vài năm gián đoạn do đại dịch COVID-19. Các nhà phân tích nói rằng việc thiếu vắng cuộc gặp song phương giữa Mỹ và Trung Quốc cho thấy những trở ngại trong quan hệ quân sự giữa hai cường quốc. Tuy nhiên “sự cạnh tranh Mỹ-Trung là một tiêu điểm của Đối thoại Shangri-La vì nó ảnh hưởng lớn tới tình hình/động năng trong và cả bên ngoài khu vực” – ông Ian Chong, Phó giáo sư khoa học chính trị tại Đại học Quốc gia Singapore nói. Tờ Global Times, phiên bản tiếng Anh của tờ Nhân dân Nhật báo – cơ quan ngôn luận của Đảng Cộng sản Trung Quốc, trong một xã luận hôm thứ Năm nói rằng trái bóng đang nằm trong sân của Mỹ. Thẳng thắn mà nói, kết quả và hiệu quả của Đối thoại Shangri-La phụ thuộc nhiều vào cách xử sự của Mỹ ở hội nghị này” – tờ này cảnh báo và lên án Mỹ luôn cố gắng “chiếm vị trí trung tâm và quyết định không khí/tính chất” của diễn đàn. Bất chấp những lời lẽ này, vẫn có những hy vọng rằng phái đoàn Mỹ và Trung Quốc sẽ gặp “không chính thức và ở quy mô nhỏ” – Bà Hoàng Thị Hà - Điều phối viên Chương trình Nghiên cứu Chiến lược và Chính trị Khu vực thuộc Viện nghiên cứu ISEAS - Yusof Ishak tại Singapore nói. Các quốc gia Đông Nam Á “rất muốn xem liệu Mỹ và Trung Quốc có nối lại liên lạc hay không, đặc biệt là thông qua kênh quân sự và quốc phòng" - bà Hà nói với Đài Á Châu Tự do RFA. “Tất cả mọi người [quốc gia] đều có lợi khi Washington và Bắc Kinh giảm bớt thái độ thù địch đối với nhau” – nhà phân tích này nói. Bộ trưởng Quốc phòng Mỹ Lloyd Austin phát biểu tại Phiên toàn thể đầu tiên của Đối thoại Shangri-La lần thứ 19 tại Singapore ngày 11/6/2022. Ảnh Reuters/Caroline Chia Ông Lý Thượng Phúc và ông Lloyd Austin dự kiến sẽ có các bài phát biểu riêng rẽ tại diễn đàn Shangri-La. Ông Lý sẽ nói về sáng kiến an ninh mới của Trung Quốc và ông Austin nói về vai trò lãnh đạo của Mỹ ở khu vực Ấn Độ Dương – Thái Bình Dương. Trong ba ngày diễn ra Đối thoại Shangri-La, 600 đại biểu từ 49 quốc gia sẽ thảo luận về môi trường an ninh phức tạp ở khu vực Châu Á - Thái Bình Dương và cuộc chiến ở Ukraine. “Các chủ đề thảo luận khác là tình hình ở Myanmar và cuộc chiến ở Ukraine, đặc biệt là khi nói đến vấn đề an ninh lương thực” - ông Ian Chong từ Đại học Quốc gia Singapore nói với RFA. Theo nhà nghiên cứu này, tình hình căng thẳng gia tăng ở Eo biển Đài Loan cũng sẽ được thảo luận vì “bất cứ cuộc khủng hoảng nào ở Đài Loan sẽ ảnh hưởng một cách khá trực tiếp tới khu vực vì ở đây có các chuỗi cung ứng, các tuyến đường vận tải biển, hàng không và các đường cáp ngầm dưới biển đi tới khu vực Đông Bắc Á”. “Tuy nhiên, vấn đề là ở chỗ Đài Loan chỉ có hiện diện bán chính thức mang tính biểu tượng ở diễn đàn” – nhà phân tích này nói và cho biết Trung Quốc vốn xem Đài Loa là một tỉnh của mình và sẽ kiên quyết phản đối sự tham gia chính thức nào của Đài Loan. “Gặp gỡ nhiều hơn với các chuyên gia Đài Loan tại Đối thoại Shangri-La chắc chắn sẽ mang lại cái nhìn sâu hơn về tình hình hai bên Eo biển Đài Loan” – Norah Huang, nghiên cứu viên từ viện nghiên cứu Prospect Foundation của Đài Loan nói. Ông Lai I-chung, Chủ tịch của tổ chức nghiên cứu này đang tham dự diễn đàn với tư cách là khách mời của Ban tổ chức , tức Viện Nghiên cứu Chiến lược Quốc tế. Theo IISS, Đối thoại Shangri-La trong 20 năm qua là “một hội nghị độc đáo nơi các bộ trưởng tranh luận về các thách thức an ninh cấp bách nhất của khu vực, tham gia vào các cuộc hội đàm song phương quan trọng và cùng nhau đưa ra những cách tiếp cận mới mẻ”. Các diễn giả tại sự kiện năm nay bao gồm bộ trưởng quốc phòng Đức, Australia, Anh, Canada, Thụy Điển, Nhật Bản, Hàn Quốc, Singapore, Philippines, Indonesia và Campuchia. Malaysia và Việt Nam - hai thành viên Đông Nam Á quan trọng – lần này tỏ ra ít nổi bật và sẽ không có bất kỳ bài phát biểu nào tại diễn đàn. Việt Nam giảm bớt hiện diện của mình tại đây và chỉ gửi đến một phái đoàn nhỏ do một thứ trưởng quốc phòng dẫn đầu.
Trong tiếng Trung gồm có 35 nguyên âm gọi là vận mẫu. Các nguyên âm này được thể hiện như hình sau. Lưu ý Còn 1 nguyên âm là ueng, nhưng vì … Đọc tiếp Hai bài trước chúng ta đã học về vận mẫu nguyên âm và thanh mẫu phụ âm trong tiếng Trung. Tiếp nối khóa học Hán Ngữ 1, chúng ta sẽ đi tìm … Đọc tiếp Thanh mẫu là 21 phụ âm trong tiếng Trung. Gồm 18 phụ âm đơn và 3 phụ âm kép. Còn 2 phụ âm không chính thức y và w chính là nguyên … Đọc tiếp 你 今天 有 什么 安排 ? Nǐ jīntiān yǒu shénme ānpái? Hôm nay bạn có kế hoạch gì? Từ vựng Ghi chú měi có nghĩa là mỗi khi đi với các danh … Đọc tiếp 今天几号? Jīntiān jǐ hào? Hôm nay là ngày mấy? Hỏi về ngày, tháng là một bài học rất quan trọng khi bạn muốn giao tiếp với người bản xứ. Từ vựng Ghi … Đọc tiếp 中国银行 在 哪儿? Zhōngguó yínháng zài nǎr? Ngân hàng Trung Quốc ở đâu? Từ vựng Ghi chú gēn 跟 khác với yīqǐ 一起 yīqǐ là phó từ nên nó đứng trước động từ hoặc … Đọc tiếp Trang 1. Trang 2. Trang 3. Ghi chú Viết ra giấy rồi chụp lại đăng lên group facebook. Bài giải tham khảo các bạn xem ⇒ ở đây CÁC BÀI TRỌNG TÂM, … Đọc tiếp 香蕉多少钱一斤? Xiāngjiāo duōshǎo qián yì jīn? Chuối bao nhiêu tiền một cân? Từ vựng Ghi chú xiǎng muốn Là trợ động từ bổ nghĩa cho động từ. Nó sẽ đứng trước động … Đọc tiếp 你 家 有 几 口 人? Nǐ jiā yǒu jǐ kǒu rén? Nhà bạn có mấy người? Từ vựng Ghi chú kǒu khẩu lượng từ này chỉ được dùng để đếm số lượng … Đọc tiếp 你 学习 越南语 吗? Nǐ xuéxí Yuènán yǔ ma? Bạn học tiếng Việt không? Từ vựng Ghi chú Bài trước chúng ta đã học từ tā 他 nam anh ấy. Hôm nay chúng … Đọc tiếp 你叫什么名字? Nǐ jiào shénme míngzi? Bạn tên là gì? Từ vựng Ghi chú qǐngwèn thường đứng 1 mình ở đầu câu. Ví dụ xin hỏi, bạn tên là gì jiào và míngzi … Đọc tiếp Điều hướng bài viết
Nội DungHọc Phát Âm1. Bảng phiên âm Pinyin tổng quan và cách đọc tiếng Cách đọc tiếng Trung cơ bản theo bảng chữ cái Hướng dẫn cách đọc tiếng trung cơ bản theo bảng chữ cái2. Quy tắc viết những trường hợp đặc biệt trong phiên âm Nguyên âm i đứng đầu Nguyên âm u và ü đứng đầu chữ3. Luyện tập cách đọc tiếng Trung cơ Đọc bảng chữ cái pinyin không kèm thanh Pinyin nguyên Đọc pinyin Phụ âm ghép với nguyên âma. Phần 1b. Phần Cách đọc tiếng Trung cơ bản pinyin có thanh điệu4. Luyện đọc tiếng trung pinyin Bài 1 Cách đọc tiếng trung cơ bản, các từ Bài 2 Đọc theo cụm từ Bài 3 Đọc tiếng trung cơ bản cụm pinyin Bài 4 Đọc thành câu văn Học Phát ÂmPhiên âm Pinyin – Bảng chữ cái Trung QuốcCách đọc vận mẫuCách đọc thanh mẫuThanh điệu tiếng TrungÔn tập tập đọc phiên âmTập viết chữ hán cơ bảnSau khi đã học qua phần phát âm cùng cách đọc tiếng trung cơ bản. Bao gồm các bài về cách đọc thanh mẫu, vận mẫu, cách ghép thanh điệu. Chắc hẳn các bạn đã có kiến thức sơ bộ. Hoặc hiểu được tổng quan về hệ thống phát âm theo bảng chữ cái pinyin của tiếng Trung nay chúng ta sẽ cùng đi thực hành ôn tập lại một lượt về cách đọc tiếng trung cơ bản cho người học từ đầu. Các quy tắc viết và quy tắc phiên âm pinyin biến âm biến điệu trong tiếng dung bài học hôm nay bao gồmGhi nhớ bảng chữ cái phiên âm pinyin và cách đọc tiếng trung cơ bảnGhi nhớ cách viết kết hợp giữa phụ âm và nguyên âmLàm các bài tập tổng quan để ghi nhớ cách Bảng phiên âm Pinyin tổng quan và cách đọc tiếng TrungỞ bài học đầu tiên của khóa học phát âm tiếng trung từ cơ bản cho người mới này. Chúng ta đã cùng tìm hiểu qua về bảng chữ cái tiếng Trung phiên âm Pin. Nếu các bạn chưa xem qua thì có thể xem lại tại bài viết Phiên âm Pinyin và bảng chữ cái tiếng Cách đọc tiếng Trung cơ bản theo bảng chữ cái pinyinHôm nay, chúng ta tiếp tục ôn luyện cách đọc dựa trên bảng pinyin này. Mục tiêu là đọc được trọn vẹn bảng chữ cái tiếng Trung Quốc. Từ đó dễ dàng hơn trong việc bảng trên đã tổng hợp gần như đầy đủ nhất về thanh mẫu, vận mẫu cũng như các âm có thể kết hợp được từ thanh mẫu và vận Hướng dẫn cách đọc tiếng trung cơ bản theo bảng chữ cáiNếu màn hình của bạn quá bé và khó để xem hết được bảng tổng hợp trên. Hãy thử làm như sau, 1 click chuột phải vào hình ảnh Chọn “mở hình ảnh trong tab mới” để mở riêng hình ảnh trên web dễ đọc hơn. 2, bạn hãy tải ảnh về máy để bật lên xem và phóng to thu nhỏ khi có học theo bảng trên như sau Các bạn chú ý theo hàng, ngang trên cùng là các vận mẫu và tổ hợp vận mẫu đã ghép với nhauHàng dọc 2 bên cạnh là các thanh mẫu. Bao gồm tất cả các thanh mẫu tiếng giao thoa giữa hàng và cột là các âm tiếng trung. Nếu giữa hàng và cột giao thoa nhau mà không có sự kết hợp giữa thanh mẫu với vận mẫu. Thì đồng nghĩa trong tiếng trung không có âm đó. Không có cách phiên âm pinyin đọc như sau Đọc theo hàng lần lượt từ trái qua phải, đầu tiên là đọc hàng trên cùng đọc riêng các nguyên âm. Sau đó đọc xuống hàng thứ 2, ghép các phụ âm với nguyên âm. Lần lượt đọc từ đầu tới hàng cuối cùng. Như vậy là hoàn thành một lượt đọc phiên âm pinyin 拼音)cơ Quy tắc viết những trường hợp đặc biệt trong phiên âm pinyinTrong 1 chữ hoàn chỉnh thường là nguyên âm + nguyên âm, nguyên âm + phụ âm, hoặc Phụ âm + nguyên âm hoặc mở rộng ra là phụ âm + nguyên âm + nguyên âm + phụ dụ hǎo , láo , kāng , ān, áo , ēnCó một vài trường hợp, các nguyên âm đứng đầu chữ sẽ có cách viết khác. Để dễ đọc và dễ hình dung thì bây giờ chúng ta sẽ cùng tìm Nguyên âm i đứng đầu chữDựa vào bảng trên ta có thể thấy, khi nguyên âm i đứng đầu chữ có các trường hợp sau sẽ phải đổi cách viết, thay chữ i bằng chữ y và nối với các nguyên phụ âm khác như bình thường. Cách đọc pinyin vẫn không đổi. i -> yi, ia -> ya, iao -> yao, ie -> ye, iou -> you, ian -> yan, iang -> yang, in -> yin, ing -> ying, iong -> Nguyên âm u và ü đứng đầu chữKhi u đứng đầu chữ, ta sẽ có quy tắc viết bỏ chữ u và thay bằng chữ w, ghép với các chữ còn lại. Cách đọc không thay ü đứng đầu, ta sẽ thay chữ ü thành cữ y và ghép với các chữ còn lại. Cách đọc không -> wu, ua -> wa, uai -> wai, uei -> wei, uo -> wo, uan -> wan, uang -> wang, uen -> wen, ueng -> wengü -> yu, üe -> yue, üan -> yuan, ün -> chính vì có cách viết như vậy, nên y và w còn được coi là những thanh mẫu đặc Luyện tập cách đọc tiếng Trung cơ Đọc bảng chữ cái pinyin không kèm thanh Pinyin nguyên âmNguyên âm a a – ai – ao – an – angNguyên âm o o – ou – ongNguyên âm e e – ei – en – eng – erNguyên âm i yi i – ya ia – yao iao – ye ie – you iou – yan ian – yang iang – yin in – ying ing – yong iongNguyên âm u wu u – wa ua – wai uai – wei uei – wo uo – wan uan – wang uang – wen uen, weng uengNguyên âm ü yu ü – yue üe – yuan üan – yun ün. Đọc pinyin Phụ âm ghép với nguyên âma. Phần 1Phụ âm b ba, bai, bao, ban, bang, bei, ben, beng, bo, bi, bie, biao, bian, bin, bing, buPhụ âm p pa, pai, pao, pan, pang, pei, pen, peng, po, pou, pi, piao, pie, pian, pin, ping, puPhụ âm m ma, mai, mao, man, mang, me, mei, men, meng, mo, mou, mi, miao, mie, miu, mian, min, ming, muPhụ âm f fa, fan, fang, fei, fen, feng, fo, fou, fuPhụ âm d da, dai, dao, dan, dang, de, dei, den, deng, dou, dong, di, diao, die, diu, dian, ding, du, dui, duo, duan, dunPhụ âm t ta, tai, tao, tan, tang, te, teng, tou, tong, ti, tiao, tie, tian, ting, tu, tui, tuo, tuan, tunPhụ âm n na, nai, nao, nan, ne, nei, nen, neng, nou, nong, ni, niao, nie, niu, nian, niang, nin, ning, nu, nuo, nuan, nü, nüePhụ âm l la, lai, lao, lan, lang, le, lei, leng, lo, lou, long, li, lia, liao, lie, liu, lian, liang, lin, ling, lu, luo, luan, lun, lü, âm z za, zai, zao, zan, zang, ze, zei, zen, zeng, zou, zong, zi, zu, zui, zuo, zuan, zunPhụ âm c ca, cai, cao, can, cang, ce, cei, cen, ceng, cou, cong, ci, cu, cui, cuo, cuan, cunPhụ âm s sa, sai, sao, san, sang, se, sen, seng, sou, song, si, su, sui, suo, suan, sunb. Phần 2Phụ âm zh Zha, zhai, zhao, zhan, zhang, zhe, zhei, zhen, zheng, zhou, zhong, zhi, zhu, zhua, zhuai, zhui, zhuo, zhuan, zhuang, zhunPhụ âm ch cha, chai, chao, chan, chang, che, chen, cheng, chou, chong, chi, chu, chua, chuai, chui, chuo, chuan, chuang, chunPhụ âm sh sha, shai, shao, shan, shang, she, shei, shen, sheng, shou, shi, shu, shua, shuai, shui, shuo, shuan, shuang, shunPhụ âm r rao, ran, rang, re, ren, reng, rou, rong, ri, ru, rua, rui, ruo, ruan, runPhụ âm j ji, jia, jiao, jie, jiu, jian, jiang, jin, jing, jiong, ju, jue, juan, junPhụ âm q qi, qia, qiao, qie, qiu, qian, qiang, qin, qing, qu, que, quan, qunPhụ âm x xi, xia, xiao, xie, xiu, xian, xiang, xin, xing, xu, xue, xuan, xunPhụ âm g ga, gai, gao, gan, gang, ge, gei, gen, geng, gou, gong, gu, gua, guai, gui, guo, guan, guang, gunPhụ âm k ka, kai, kao, kan, kang, ke, kei, ken, keng, kou, kong, ku, kua, kuai, kui, kuo, kuan, kuang, kunPhụ âm h ha, hai, hao, han, hang, he, hei, hen, heng, hou, hong, hu, hua, huai, hui, huo, huan, huang, Cách đọc tiếng Trung cơ bản pinyin có thanh điệuĐể đọc được chuẩn, và đầy đủ các chữ cái trong bảng tiếng trung pinyin. Các bạn ghép các từ trên với thanh điệu. Đọc đầy đủ 4 thanh điệu trong 1 từ. Lần lượt từ đầu tới dụbā – bá – bǎ – bà – bāo – báo – bǎo – bàomā – má – mǎ – mà – mēi – méi – měi – mèinē – né – ně -nè – nā – ná – nǎ – nà…Đọc liên tục đến khi nào cảm thấy nhuần nhuyễn thì có nghĩa là bạn đã đại công cáo thành. Tuy nhiên, đó chỉ là cách đọc tiếng trung cơ bản ở các từ đơn. Khi ghép các từ đơn lại với nhau thành từng cụm từ, bạn sẽ thấy không hề đơn Luyện đọc tiếng trung pinyin Bài 1 Cách đọc tiếng trung cơ bản, các từ đơnān – táng – tuō – xié – tù – lūn – kěntáo – pǔ – bào – dāo – nuò – zuò – shǔhěn – mō – suó – bié – xiè – ruǎn – zhuāngchī – gǔn – zé – fēng – sēn – jūn – qióngxūn – shèng – zì – mēng – guì – tuǐ – Bài 2 Đọc theo cụm từ pinyintóu fā – tuō luó – hào xué – tuì hòu – hén jì – bǐ jiào – fāng fǎ – chǎn lǎn – páng biàntīng tíng – bīng bāng – tú shū – lǘ guǎn – nǚ xù – bō luó – hóu lóng – hǎo hàn – nán déyú táng – kāi làng – xīn suān – pí jiǔ – běn zī – bān bù – dòng hóng – xiōng mèi – jiě shéngyī shēng – yī huò – dān yōu – tuō guāng – ruǎn ruò – kěn dìng – běn rén – hěn hǎo – táo pǎoshàng tiān – kōng tiáo – bǎ huǒ – dāo guāng – liǎn pǔ – ài liàn – bù néng – méng rán – tǎn ránjìng rán – qíng rén – shuō fǎ – zì sī – chá kàn – zuò chē – lǚ xíng – què rèn – xún zhǎo – jūn Bài 3 Đọc tiếng trung cơ bản cụm pinyin khóshí shì shí shì shí – shí shì sí , sí shì shì sípā lā pī lī – chǎn zhǎn chāo chì – bǎo jīng cāng shāngshī zhí shēn zhì – shí chì shén chǐ – chóng zhuāng chū shùchuō chuān zhēn chá – chǎng zhǎng chuàng chǔ – zhǎn chū zhāng chǎngcūn zhuāng luàn chǎo – mù cái tuī cí – sān jiǎo shāng yè – sī rén shī shǐchángyòngzì – chǎng péng chē – zhǐ zhàn yuán – zhào shì zhělǚ jū yú xù – jǔ lì yǔ yī – qì jù qí qū – dāng jú zhě mí – shǒu qū yī Bài 4 Đọc thành câu văn Tā jínnián dé lē guàn jūn , zhège róng yù de qǔdé kě bù róngyì a !zhè zhǒng shū, yī cì zhǐ néng mǎi yī tiān xiàwǔ yěxǔ huì jiù liú zài zhè lǐ hé wǒ mén yī qǐ zhìlǐ huáng hé ba .Nǐ huì shén mē yuè qì ā ?Vậy là các bạn đã được ôn qua rất nhiều bài tập về các cách đọc tiếng trung cơ bản. Các bạn đừng quên nỗ lực học tập để có kết quả thật tốt nhé. Ở các bài tập trên, các bạn có thể ghi âm và gửi vào fanpage của Học Tiếng Trung Từ Đầu, để mình chấm điểm và check giúp bạn.—***Lộ trình học phát âm từ đầu cho người mới—Bài 1 Phiên âm Pinyin và Bảng chữ cái tiếng TrungBài 2 Đọc thành thạo 36 vận mẫu tiếng Trung trong 10 phútBài 3 Đọc thành thạo thanh mẫu phụ âm tiếng Trung trong 10 phútBài 4 Thanh điệu trong tiếng Trung và các quy tắc phải nhớBài 5 Ôn tập cách đọc tiếng trung cơ bảnBài 6 Tập viết chữ hán và 8 quy tắc viết chữ Trung Quốc phải thuộc lòng
Dưới đây là danh sách các bài luyện đọc tiếng Trung được sắp xếp theo độ khó tăng dần, đa dạng chủ đề học và các câu chuyện khác nhau. Mỗi bài đọc bao gồm phần chữ hán, phiên âm, nghĩa và giải thích từ vựng, mẫu câu mỗi bài.
Để ngăn chặn các hành vi “xâm phạm chủ quyền” trên Biển Đông đối với Việt Nam, Chính phủ Hà Nội cần yêu sách Trung Quốc minh bạch hóa những căn cứ về “quyền tài phán” của họ và cơ sở của việc nước này hàng năm ra lệnh “cấm biển”, ngăn cấm ngư dân Việt khai thác ngay trên ngư trường truyền thống của mình tại Biển Đông. Song song đó, Chính phủ cũng cần chuẩn bị cho biện pháp “đấu tranh pháp lý” đưa vụ kiện ra tòa án quốc tế, một nhà nghiên cứu lịch sử chủ quyền Việt Nam và quan sát an ninh Biển Đông, từ châu Âu nêu quan điểm riêng với Đài Á Châu Tự Do hôm 01/6/2023. “Trước hết ở vùng biển Hoàng Sa, mỗi năm Trung Quốc cấm biển khoảng sáu tháng, ngư dân Việt Nam không làm ăn gì được hết, tức là ngư trường Hoàng Sa, ngư trường truyền thống của ngư dân Việt Nam từ xưa đến nay, từ thời lập quốc đến bây giờ, tự nhiên bị người khác cấm. Trước hết xin hỏi tại sao từ 20 năm nay rồi, nói chính xác là 10 năm theo luật quốc gia của Trung Quốc, nhưng là 20 năm theo luật nội bộ của đảo Hải Nam, mỗi năm Trung Quốc đều ra lệnh cấm biển ở khu vực này như thế? Theo lẽ, Chính phủ Việt Nam phải đặt vấn đề về việc này.” - Ông Trương Nhân Tuấn, nhà nghiên cứu Biển Đông từ Marseille, Pháp đưa ra bình luận với RFA Tiếng Việt về điều mà ông cho là diễn biến đáng lưu ý hiện nay và tới nay, do Trung Quốc gây ra ở vùng biển đang có tranh chấp chủ quyền gay gắt. “Thứ nhất, Chính phủ Việt Nam có trách nhiệm, bổn phận bảo vệ lợi ích và an ninh của người dân Việt Nam, và thứ hai phải đặt vấn đề với nhà cầm quyền Trung Quốc rằng Trung Quốc đã dựa vào căn cứ nào để nói rằng họ có quyền cấm biển ở vùng biển Hoàng Sa. Ngoài ra, từ đầu tháng 5/2023 đến giờ, Trung Quốc cho tàu bè đi rà trên thềm lục địa của Việt Nam, trên hải phận kinh tế độc quyền hay vùng đặc quyền kinh tế EEZ của Việt Nam, đặc biệt ở vùng mà Việt Nam đặt tên là bãi Tư Chính, Vũng Mây Vanguard Bank và Trung Quốc đặt tên là Vạn An Bắc Wan'an Tan. Khi người phát ngôn Bộ Ngoại giao Việt Nam lên tiếng yêu cầu Trung Quốc rút tàu bè và các phương tiện khảo sát vùng biển ở đó đi, thì Trung Quốc trả lời rằng Trung Quốc đang thực thi quyền tài phán của họ ở vùng biển đó. Tranh chấp ở vùng biển Tư Chính, Vũng Mây này, nếu nói theo lịch sử, bắt nguồn từ năm 1993, đến nay đã là 30 năm, và nên biết rằng cuộc khủng hoảng năm 1993 rất sâu sắc, sâu sắc nhiều lần hơn bây giờ, tức là Trung Quốc cho đấu thầu khai thác vùng biển đó, mà họ gọi là Vạn An Bắc, tức là vùng Tư Chính, Vũng Mây, vốn chỉ cách bờ biển của Việt Nam từ 150 đến 200 km thôi, tức là hoàn toàn nằm trong vùng đặc quyền kinh tế của Việt Nam và thềm lục địa, cả về mặt pháp lý lẫn địa lý của Việt Nam. Khi Trung Quốc cho đấu thầu để khai thác, Việt Nam lúc đó phải đưa tàu hải quân ra, lúc đó phải nói là tình trạng rất căng thẳng. Năm 1995, Việt Nam thiết lập bang giao với Mỹ, từ khi Mỹ thiết lập bang giao với Việt Nam, thấy rằng tình hình Biển Đông êm dịu hẳn đi, mặc dù tới năm 2014, Trung Quốc có biện pháp gọi là tằm ăn dâu’, tức là họ xây dựng các đảo, các đá chiếm của Việt Nam hồi năm 1988 trở thành các đảo nhân tạo. Và sau đó, bắt đầu từ năm 2015-2017, khi chuyện xây dựng trên xong, thì họ liền quân sự hóa các đảo đó. Như vậy, cuộc tranh chấp đó đã kéo dài 30 năm nay 1993-2023, mà Việt Nam không có bất cứ một biện pháp nào để giải quyết vấn đề hết, chính vì vậy, trọng tâm ngày hôm nay, chuyện mà nên được nói ngày hôm nay mà vào thời điểm này tôi chưa thấy ai nói là Việt Nam phải có một phương pháp cụ thể để giải quyết vấn đề này, chứ không thể nào nói khơi khơi rằng Việt Nam có cách tự bảo vệ hay lắm’, hay rằng ông Thủ tướng chính phủ Phạm Minh Chính đi lên thắp nhang các liệt sĩ ở nghĩa trang Vị Xuyên tức là hành vi đủ để đáp trả những hành vi trên Biển của Trung Quốc theo tôi đó không phải là giải pháp.” Lẽ ra cần yêu cầu Trung Quốc bạch hóa “quyền” và thăm Văn phòng đại diện tòa PCA Theo quan điểm riêng của nhà nghiên cứu độc lập này, ba mươi năm đã trôi qua, nhưng việc xử lý vẫn không căn bản ở trên Biển Đông. Trung Quốc, một bên tranh chấp chủ quyền ở khu vực, tiếp tục xâm phạm chủ quyền của Việt Nam, mà không thấy Chính phủ Hà Nội Nam “giải quyết được chuyện gì hết”. Trái lại, vẫn theo nhà nghiên cứu này, “tình trạng mỗi ngày một trầm trọng thêm” với việc Trung Quốc được cho là ngày một chèn ép và lấn lướt chủ quyền của Việt Nam, do đó đã tới lúc Việt Nam có hành động theo một hướng đi khác. Từ Marseille, Pháp quốc, ông Trương Nhân Tuấn nói tiếp “Theo tôi, Chính phủ Việt Nam trước hết phải yêu sách Trung Quốc, yêu cầu họ phải bạch hóa quyền’ mà họ nói là có ở vùng Tư Chính, Vũng Mây của Việt Nam, xem quyền’ đó dựa trên căn bản, cơ sở nào? Còn theo tôi thấy rằng thay vì chuyến đi của Thủ tướng Việt Nam Phạm Minh Chính vừa đi lên tỉnh Hà Giang để thăm nghĩa trang liệt sĩ quốc gia Vị Xuyên, ông nên đến Văn phòng của Tòa trọng tài thường trực quốc tế PCA mà mới được mở đại diện, chi nhánh ở ngay Hà Nội 1, theo một thỏa thuận hợp tác mà văn phòng này được mở tại Việt Nam. Tôi đặt câu hỏi là tại sao ông Phạm Minh Chính không đi tới đó thăm? Tức là nếu ông đi tới đó, thì cái đó cho người dân Việt Nam thấy rằng Chính phủ Việt Nam có một khuynh hướng giải quyết vấn đề trên Biển Đông, còn bây giờ chỉ đi lên viếng nghĩa trang Vị Xuyên, tức là ông ra một dấu hiệu cho thấy rằng Việt Nam sẵn sàng dùng vũ lực, đổ máu để bảo vệ chủ quyền lãnh thổ? Theo tôi nếu như thế thì là sai, đưa ra một dấu hiệu như thế là hoàn toàn sai. Trước hết, phải thấy rằng, ở trên bộ thì không nói, nhưng nếu một cuộc chiến xảy ra ở trên biển, Việt Nam là một nước nhỏ, trong khi lực lượng hải quân của Việt Nam bây giờ tôi thấy đăng toàn tin là có tham nhũng thôi, tướng này tướng kia ăn chặn những nguồn này, ăn chặn những nguồn kia, thì thấy lực lượng hải quân của Việt Nam đang thế nào. Trong khi xét lực lượng hải quân của Trung Quốc, về mặt ngân sách quốc phòng nếu tính chung ra là khoảng 2% trên tổng sản lượng quốc nội GDP của họ thôi, nhưng số lượng lớn gấp 30 lần của Việt Nam. Còn Việt Nam có tỷ lệ là 5,5% tổng sản lượng quốc nội dành cho ngân sách quốc phòng, nhưng tôi thấy ngay cả khi hải quân của Trung Quốc phân chia ra làm ba lực lượng một lực lượng là Bắc dương, một lực lượng là Đông dương và một lực lượng là Nam dương, trong đó Bắc dương để đối phó với Nhật Bản và Nam Hàn, Đông dương để đối phó với Đài Loan và Nam dương là để đặc biệt đối phó với vùng biển Đông Nam Á, thì lực lượng hải quân của Việt Nam cũng không thể nào so sánh được với lực lượng hải quân của Trung Quốc. Vậy mà ông Thủ tướng Phạm Minh Chính của Việt Nam đi lên nghĩa trang Vị Xuyên đưa ra một tín hiệu như là Việt Nam sẵn sàng dùng vũ lực để bảo vệ lãnh thổ, tôi hoàn toàn đồng ý với việc là Việt Nam có sự chính đáng hoàn toàn để bảo vệ lãnh thổ của mình, nhưng Trung Quốc họ nói rằng họ thực thi quyền tài phán’ của họ, thì ít nhất chính phủ Việt Nam phải yêu cầu làm rõ quyền tài phán’ đó của Trung Quốc xuất phát từ đâu? Chúng ta đâu có biết rằng tại sao vấn đề tranh chấp ở Tư Chính, Vũng Mây bắt đầu từ năm 1992-1993, sau khi Hội nghị Thành Đô kết thúc, mặc dù có những đồn đại’ mà tôi phải mở ngoặc, nhưng biết đâu tại Hội nghị đó lãnh đạo Việt Nam đã nhìn nhận quyền lịch sử’ của Trung Quốc ở Biển Đông? Chúng ta không biết được liệu có chuyện đó không, nhưng vậy Trung Quốc phải có một căn cứ’ gì để họ nói rằng họ có quyền tài phán’ ở vùng biển của Việt Nam. Thành thử theo tôi, điều chính yếu nhất, khẩn cấp nhất của Việt Nam là nhà nước Việt Nam phải yêu cầu mấy điểm sau thứ nhất, Trung Quốc đã dựa trên căn cứ, cơ sở nào, thực thi quyền nào, để ra lệnh cấm biển đối với ngư dân Việt Nam trên những vùng biển truyền thống của Việt Nam; thứ hai là Việt Nam phải yêu sách Trung Quốc làm rạch ròi quyền tài phán’ của Trung Quốc ở vùng biển Tư Chính và Vũng Mây đó, xem nó đặt trên căn bản, cơ sở nào. Để rồi từ đó, Việt Nam mới có một biện pháp để đối phó với những yêu sách của Trung Quốc. Nếu Trung Quốc dựa trên, chẳng hạn, thí dụ cam kết giữa hai đảng cộng sản từ Hội nghị Thành Đô 9/1990, thì Việt Nam nay phải biết cách hóa giải điều đó như thế nào để không bị thiệt hại. Và ngay cả vùng biển Hoàng Sa cũng vậy, ngay cả khi quần đảo Hoàng Sa và một phần quần đảo Trường Sa bị Trung Quốc dùng vũ lực chiếm đi, chủ quyền lịch sử của Việt Nam đối với hai quần đảo Hoàng Sa và Trường Sa vẫn luôn thuộc về Việt Nam và vùng biển Hoàng Sa là ngư trường lịch sử của ngư dân Việt Nam, với bao nhiêu đời nay ngư dân Việt Nam đánh cá ở đó rồi. Do vậy, tôi xin nói rằng Việt Nam có quyền chính đáng, để dựa trên quyền chính đáng đó để nhờ một cơ quan trọng tài Quốc tế phân giải.” Nhà nghiên cứu Trương Nhân Tuấn. Hình tác giả cung cấp Thời điểm đưa ra tòa trọng tài quốc tế và “vùng xám" nào cần được hiểu? Theo ông Trương Nhân Tuấn, hành động đưa một vụ kiện liên quan vấn đề chủ quyền nói trên ra một tòa án trọng tài quốc tế để phân giải là một lựa chọn sau khi đã có những lựa chọn khác được bên khiếu kiện tiến hành, mà không đạt kết quả, và nhà nghiên cứu từ Pháp đưa ra lời giải thích, tiếp tục trên quan điểm riêng của ông “Trường hợp đưa ra trọng tài phân giải là sau khi yêu sách của Việt Nam đặt ra cho Trung Quốc mà Trung Quốc từ khước giải thích, từ khước đàm phán, khi đó bắt buộc Việt Nam phải đi tới giải pháp pháp lý. Và đến khi giải pháp pháp lý kiệt cùng rồi, lúc đó mới nhắm tới những giải pháp khác, và khi Việt Nam đã trải qua những thủ tục bắt buộc, giả sử như đàm phán, ngoại giao, hay là thương lượng, rồi qua đến pháp lý, mà tất cả đều bị Trung Quốc bác bỏ hết, thì Việt Nam lúc đó sẽ có một tư cách chính đáng để nói về quyền tự vệ chính đáng. Khi Việt Nam có quyền tự vệ chính đáng đó, giả sử như là với Ukraine hiện nay, thì quốc tế mới có thể giúp đỡ chúng ta. Còn khi Việt Nam chưa đòi minh bạch hết căn cứ về các quyền’ của Trung Quốc, mà đề cập vấn đề rằng tôi sẵn sàng sử dụng vũ lực để bảo vệ’, thì liệu quốc tế có biết rằng hành vi sẵn sàng sử dụng vũ lực của Việt Nam, khi nói rằng là để bảo vệ’, có thuyết phục hay không? Do đó, trước hết, điểm nóng nhất là Việt Nam phải cho quốc tế biết là những yêu sách, những hành vi của Trung Quốc mà họ đã và đang hiện thời làm, riêng từ hai thập niên nay ở Biển Đông, là không có một căn cứ nào hết, và điều đó phải được quốc tế nhìn nhận, hoặc được tất cả các quốc gia nhìn nhận như đã được thấy xảy ra trong Cuộc chiến Công hàm’ ở Ủy ban Biên giới, thềm lục địa của Liên Hợp Quốc gần đây, khi đó có thể thấy một số lớn các quốc gia, những quốc gia lớn như là Mỹ hay ở châu Âu, hay Nhật Bản, nhìn nhận phán quyết ngày 12/7/2016 của tòa PCA đối với vụ kiện của Philippines 2 là dù như thế nào, thì ở vùng biển phía Nam, tức là vùng biển Hoàng Sa, nó không còn là vùng xám nữa, mà ở vùng đó, pháp lý đã được minh bạch. Vùng xám ở đây, tôi thấy nhiều người có quan điểm khác nhau về định nghĩa của vùng xám’, có người hiểu theo tinh thần của địa lý chiến lược, có người hiểu theo giải thích của quân sự - tức là Trung Quốc sử dụng biện pháp mà dưới chiến tranh một chút’, nhưng theo tôi, nếu đứng trên quan điểm pháp lý mà nói, vùng xám là những vùng, nói về mặt địa lý tiếng Anh gọi là zone’, mà ở đó pháp lý chưa nói một cách rõ rệt. Chẳng hạn như vùng Trường Sa trước khi mà Tòa trọng tài thường trực Quốc tế ra phán quyết ngày 12/7/2016, theo phụ lục 7 của Bộ luật quốc tế về Biển Công ước của Liên hợp quốc về Luật Biển - Unclos, 1982 3, là một vùng xám’. Tức là Trung Quốc đưa ra những yêu sách này, kia, rằng đều có hiệu lực với tất cả các đảo nọ hết, và Trung Quốc có quyền vẽ vùng nước nội hải của một quần đảo ấy, thí dụ như vậy. Đó là tình huống nằm giữa hai sự phân tích, giải thích khác nhau, chẳng hạn Việt Nam giải thích khác, hay là Malaysia có sự giải thích khác về quần đảo Hoàng Sa và Trường Sa. Chỉ đến khi tòa PCA ra phán quyết 12/7/2016 thì tất cả đều minh bạch, và ở vùng Trường Sa không còn là vùng xám nữa’. Nói tới vùng xám’ là phải nói tới một phạm trù khác, mà theo tôi thấy Trung Quốc không sử dụng chiến thuật vùng xám’ như nhiều người đã nói. Nhưng ở vùng biển Hoàng Sa thì hoàn toàn khác, ở đó sự tranh chấp chủ yếu là hoàn toàn giữa Việt Nam và Trung Quốc thôi, và yêu sách của Trung Quốc và Việt Nam có thể đối kháng nhau. Cho nên tới điểm thứ ba tôi muốn nói ở đây, là khi Việt Nam đòi làm minh bạch tất cả những yêu sách của Trung Quốc rồi, và khi những yêu sách của Việt Nam như thế này, của Trung Quốc như thế kia, mà không giải quyết được, thì phải đưa ra một Tòa trọng tài quốc tế phân xử. Khi ấy vùng xám’ ấy không còn nữa, lúc đó đã có sự minh bạch hóa với một vùng chưa có luật lệ’. Còn khi luật lệ đã rõ rệt rồi, tất cả những hành vi quá lố của Trung Quốc sẽ đều là phạm luật hết, khi đó không còn có vấn đề vùng xám’ hay không vùng xám’ nữa. Cho nên, trọng tâm của ngày hôm nay đối với Việt Nam, tôi xin nhắc lại, là phải làm rõ yêu sách của Trung Quốc như thế nào ở Hoàng Sa, Trung Quốc dựa trên những căn cứ gì, những yêu sách nào dựa trên những bằng chứng pháp lý, lịch sử nào, để mà họ ra lệnh cấm biển, cấm ngư dân Việt Nam khai thác trong vùng biển, mà là vùng đánh cá truyền thống của Việt Nam. Và điều thứ hai là phải làm rõ quyền tài phán’ của Trung Quốc ở vùng Tư Chính, Vũng Mây là đặt trên nền tảng nào, hay giả sử dựa trên hiệp ước nào nếu có giữa Việt Nam và Trung Quốc, và điểm thứ ba, kết luận từ điểm một và điểm hai ở trên, Việt Nam sẽ có một lối thoát, tức là minh bạch hóa tất cả những vùng xám về địa lý, những vùng mà pháp lý chưa được giải thích rõ rệt. Khi mọi sự được bạch hóa rồi, nếu Trung Quốc đi ngược lại những gì mà luật pháp quy định, Việt Nam khi đó có một tính chính đáng để nói lên lời nói của mình, hay để thể hiện ý chí của Việt Nam qua hay bằng một hành động nào đó. Đó là ý kiến của tôi về vấn đề trọng tâm của Biển Đông hiện nay của Việt Nam, ấy là phải đi tìm giải pháp cụ thể, chứ không nên đi tìm những giải thích suy diễn chuyện này, chuyện kia được. Ba mươi năm nay ở vùng Tư Chính, Vũng Mây và 50 năm nay ở vùng biển Hoàng Sa là quá dài, theo tôi việc kéo dài đó cần phải chấm dứt.” Trên đây là ý kiến trên quan điểm riêng của ông Trương Nhân Tuấn, nhà khảo cứu, quan sát và nghiên cứu độc lập từ Pháp về lịch sử chủ quyền Việt Nam và an ninh trên Biển Đông, tác giả của cuốn sách biên khảo “Biên giới Việt Trung 1885-2000 Lịch sử thành hình và những tranh chấp”. Ở phần tiếp theo của cuộc trao đổi này, nhà nghiên cứu độc lập từ Pháp phân tích một số tiếp cận và phương pháp mà các bên tranh chấp chủ quyền ở Biển Đông sử dụng, cũng như đề cập một số trường hợp và kinh nghiệm xử lý tranh chấp chủ quyền biển đảo tại ngay khu vực châu Á, mà theo ông là Việt Nam có thể tham khảo, xin mời quý vị đón theo dõi. _____________ Tham khảo 1 2 3
bài đọc tiếng trung